Da oltre venticinque anni la SSML ‘Don Domenico Calarco’, forma traduttori ed interpreti di elevata professionalità e competenza vantando una pluriennale esperienza nella formazione linguistica. Oltre al percorso di studi in mediazione linguistica e interculturale (equipollente alla laurea triennale L-12) la Scuola ha ampliato la propria offerta formativa, introducendo diversi corsi extracurriculari rivolti a tutti per soddisfare le diverse esigenze che oggi presenta il mondo del lavoro.
Servizi di Traduzione
La Scuola opera nel settore delle Traduzioni e dell’Interpretariato da quasi 30 anni e propone una completa assistenza linguistica. Il team offre un servizio di elevata qualità nella traduzione della terminologia dei testi, operando con riservatezza e puntualità.
I nostri Interpreti e Traduttori sono professionisti esperti dotati di rapida intuizione e padronanza delle sfumature e della cultura della lingua lungo tutto il lavoro di traduzione.
Garantendo fedeltà, precisione ed accuratezza si effettuano traduzioni giurate, traduzioni e trascrizioni da supporto audio e video, revisioni e correzioni. Assicurando, inoltre, professionalità e massima fedeltà al testo originale sia di carattere generale e/o tecnico-specialistico.
Servizi di Interpretariato
La SSML, offre una completa assistenza linguistica per i servizi di interpretariato consecutivo, simultaneo e chuchotage.
Gli interpreti vengono selezionati in base ai vari campi di specializzazione: informatica, telecomunicazioni, economia, finanza, commercio, politica, letteratura, medicina e turismo.
I nostri interpreti operano sui 4 tipi di interpretariato a seconda delle esigenze del cliente:
- Simultanea: la traduzione (interpretazione) verbale e “contemporanea” all’oratore (con un intervallo minimo), effettuata dall’interprete in una cabina acusticamente isolata e dotata da cuffia e microfono. Ideale per conferenze e congressi.
- Consecutiva: l’interpretariato in consecutiva si effettua in presenza fisica con le parti interessate; l’interprete ascolta il discorso dell’oratore e lo traduce per brani. Consigliata là dove non sia possibile la traduzione simultanea in cabina.
- ‘Chuchotage’ o ‘whispering’: è una traduzione simultanea o interpretazione bisbigliata all’orecchio dell’ascoltatore, e si effettua in presenza fisica senza ausilio di impianti o supporti tecnici. Consigliata quando ad aver bisogno del servizio d’interpretariato sono solo 2 o 3 persone.
- Trattativa: si traduce “il senso” del discorso di un interlocutore ad un piccolo gruppo di persone. Utilizzato anche in fiere e in presentazioni aziendali.
Hostess plurilingue per fiere, convegni e congressi.
La nostra Scuola organizza e garantisce un servizio di hostess per fiere, hostess per convegni, hostess per meeting aziendali, accoglienza aeroportuale aeroporto di Reggio Calabria. Il nostro staff sul quale contiamo è costituito da persone che sono in grado di lavorare sia autonomamente che in gruppo.
- HOSTESS / STEWARD e STANDISTI per convegni, congressi, fiere sia in Italia che all’estero.
- HOSTESS / STEWARD, STANDISTI PLURILINGUE con conoscenza di due o più lingue straniere.
- HOSTESS / STEWARD PER IL SERVIZIO RECEPTION (distribuzione della documentazione o di omaggi, accoglienza clienti, registrazione presenze).
- ACCOMPAGNAMENTO DELEGAZIONI STRANIERE E ITALIANE su tutto il territorio nazionale con interpreti con conoscenza di due o più lingue straniere.
- ACCOMPAGNAMENTO DELEGAZIONI ITALIANE all’estero con interpreti con conoscenza di due o più lingue straniere.
- SEGRETERIA ORGANIZZATIVA CONGRESSI, CORSI ed EVENTI con gestione del follow-up (adesioni, conferme, annullamenti, sistemazioni alberghiere, ecc…).